pisco_log
banner

Tourism English Translation in Shanxi Province from the Intercultural Communication Perspective

Jingle Zhang

Abstract


With the rapid development of my country’s social economy, the number of foreign tourists has also increased year
by year. At present, tourism English translation in China occupies a small proportion in the field of translation studies, and there
are many non-standard phenomena in Tourism English translation. This paper aims to study the English translation of tourist
attractions in Shanxi from the perspective of cross-cultural communication. By analyzing the names of scenic spots and the textual
and functional characteristics of foreign publicity materials, the root causes of problems such as inconsistencies and mistranslations
in English translation are explained. It also puts forward suggestions for further standardization of the English translation of scenic
spots and foreign publicity materials in Shanxi Province, in order to promote the development of Shanxi’s tourism industry.

Keywords


Cross-cultural Communication; Translation Methods; English Translation of Scenic Spot Signs

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Fennell, David A. Progress in tourism public sector policy: Toward an ethic for non-human animals [M]. Tourism Management, 2019.

[2] Taheri, Babak; Hosany, Sameer; Altinay, Levent. Consumer engagement in the tourism industry: new trends and implications for research [M]. Service Industries Journal, 2019.




DOI: https://doi.org/10.18282/l-e.v10i1.2146

Refbacks

  • There are currently no refbacks.